Titre :
|
La traduction en France à l'âge classique
|
Titre original:
|
400-499 Langues
|
Autre titre:
|
FLE
|
Auteurs :
|
Michel Ballard, Éditeur scientifique ;
Lieven D'Hulst, Éditeur scientifique
|
Type de document :
|
texte imprimé
|
Editeur :
|
[Villeneuve-d'Ascq (Nord)] : Presses universitaires du Septentrion, 1996
|
Collection :
|
UL3 Travaux et recherches
|
ISBN/ISSN/EAN :
|
978-2-86531-070-8
|
Format :
|
325 p. / 24 x 16
|
Note générale :
|
Bibliogr. Index
|
Langues:
|
Français
|
Index. décimale :
|
440 (Langue française - (dictionnaires, grammaire))
|
Mots-clés:
|
traduction et interprétation : France : histoire : 17e siècle
;
traduction et interprétation : France : histoire : 18e siècle
|
Résumé :
|
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée avec la grammaire générale, l'étude des langues, la rhétorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à s'individualiser dans les domaines touchant à l'enseignement. En contrepoint, la période voit naître et s'épanouir un genre spécifique, les 'belles infidèles'.
|